While there isn’t a magic formula for building a perfect translation / localization team, there certainly are things worth looking at.Educated and Flexible Linguists
Translators, proofreaders and editors are as essential to localization as actors are to the movies.
It is their words, their linguistic perception, knowledge and style that the clients and the customers are finally seeing. It goes without saying that these people must be chosen on the basis of theirs linguistic proficiency and university degrees, but it is worth noting that the gap between ...
Let’s be frank – there are people who have a very vague idea of what is it the LSPs actually do and either believe that language services should be a free commodity provided by machine translation systems, or consider professional translation something of an overpriced luxury they can happily do without.
There are several reasons for this, ranging from the decades-long misconceptions about the powers of MT, lack of insight into what a professional translation is (and isn’t) and finally, lack of understanding of the true value ...
On the 7th of January 1954 the world witnessed what would be if not the first, then certainly the most famous machine translation (MT) demonstration. Now known as Georgetown–IBM experiment, the event showcased the power of machine translation – an IBM 701 successfully translated more than 60 sentences from (Romanized) Russian to English, fully automatically. The experiment was publicized extensively, leading to a widespread belief that MT would completely replace human translators within a few short years.
Fast forward sixty odd years, the MT is far more sophisticated and used daily by ...
Patient information leaflets (PIL) or package inserts are abridged, user-oriented versions of Summaries of Product Characteristics (SPC) that provide the consumers with the necessary information on drug purpose, usage, side effects and more. Unlike SPCs, PILs are written by medical professionals for the lay users and for this reason PILs are essential for safe and correct use of pharmaceutical products.
PILs are written in accordance with the set guidelines that help convey the pharmaceutical information accurately and understandably. The same high standards apply to translation and localization of patient information leaflets and other ...
This article features some of the writing and technical tips that can help you create highly localizable content.