Svi članovi CIKLOPEA prevoditeljskog tima, kojeg čine prevoditelji i lektori, zadovoljavaju uvjete međunarodnih normi i prevoditeljske struke što podrazumijeva visokoškolsko obrazovanje i relevantno prevoditeljsko iskustvo. Formalno sveučilišno obrazovanje članova CIKLOPEA prevoditeljskog tima uglavnom je vezano za područje prevoditeljstva i jezika što se nadopunjava specijalizacijama za određena stručna područja (pravo, ekonomija, medicina, tehnika).
Angažman prevoditelja i lektora pod stručnim je vodstvom voditelja projekta koji predstavljaju vezu između prevoditelja i naručitelja. Stalnim kontaktom s naručiteljem voditelj projekta prati promjene zahtjeva. Sve promjene u pogledu dodatnih tehničkih ili lingvističkih zahtjeva, vremena i načina isporuke, dokumenata za prevođenje, referentnih materijala i ostalih izmjena koje utječu na projekt prevođenja voditelj bilježi u sustav za upravljanje projektima i obavještava prevoditelje.
Tehničku, pravnu i administrativnu podršku prevoditeljima, lektorima i voditeljima projekata pruža upravljačko-administrativni tim koji vodi brigu o ljudskim resursima, prodaji, marketingu, financijama, kontrolingu, tehničkoj podršci i razvoju poslovanja. Uigran timski rad i pravilna raspodjela projektnih zadataka i dužnosti prvi su element za osiguranje kvalitete prijevoda kojim CIKLOPEA nastoji odgovoriti na izazove suvremenog poslovnog okruženja i zahtjeve svojih kupaca.