Blog

  • Busting Myths about Translation Quality – Part Two

    Miloš Matović 30.06.2015 Consulting

    Busting Myths about Translation Quality – Part Two

    The world of translation and localization may be a labyrinthine place, featuring many roads that may end up being dead-end streets to the uninitiated individuals. This article features some of the most persistent myths about translation quality that, in fact, often hinder the translation process and its outcome.

    A client doesn’t need to be involved in the translation process.

    Translation vendors are professionals who know their job and you can rely on them. However, most successful translation projects come as a result of an interactive process involving client&rsquo ...

  • Read more →

  • How the Continents Got Their Names: Europe

    Miloš Matović 26.06.2015 Consulting

    How the Continents Got Their Names: Europe

    Most of the time, it seems that names of the continents are as old as the Earth itself and we rarely give them much thought. However, names of the continents have their meanings and histories, just like all other names and although they usually stretch back to the very ancient times, their etymology can usually be traced with a fair degree of certainty.

    Europe

    The word Europe is derived from the Latinised form of the Ancient Greek word Εὐρώπη, literally meaning “wide-faced”, which is the name ...

  • Read more →

  • Professional Translating from a Student's Perspective: the Story of Vlatka Stojaković

    Vlatka Stojaković 23.06.2015 Why We Like Human Resources

    Professional Translating from a Student's Perspective: the Story of Vlatka Stojaković

    I started working at Ciklopea on recommendation of my university professor in October 2014, while still being a degree candidate in English and pedagogy. It was my first job as a professional translator and my first contact with the working world. The job at Ciklopea gave me the opportunity to apply the knowledge I had acquired at the university, and to learn about certain aspects of the translating job that come to life only in the everyday work.

    In addition to learning to work in various CAT and QA tools, Ciklopea has enabled ...

  • Read more →

  • Professional Translating from a Student's Perspective: the Story of Jasna Subašić

    Jasna Subašić 16.06.2015 Why We Like Human Resources

    Professional Translating from a Student's Perspective: the Story of Jasna Subašić

    I started working at Ciklopea last September on recommendation of my university professor as a student apprentice with my freshly earned degree in English language and literature. This is my first proper job and I am exceptionally satisfied and grateful that Ciklopea gave me this great opportunity to expand and apply the knowledge I had acquired at the university.

    I have learned only here what it really means being a true translator, how to be a team member and cooperate with other translators on various translation projects, but how to be independent as ...

  • Read more →

  • The Indo-European Language Tree by Minna Sundberg

    Miloš Matović 12.06.2015 Consulting

    The Indo-European Language Tree by Minna Sundberg

    Linguists often use a tree model to map the origin and relations between languages. Minna Sundberg, , Finnish artist of Sweeden origin and comics author,  raised the idea to a completely new level, creating a beautiful, detailed and clear illustration of Indo-European language tree, which actually does look like a tree. Of course, one drawing is not enough to pesent information on each Indo-European language, so the smaller languages were omitted, but nevertheless, the illustration offers the idea on the origin, relation and size of larger langauges from the Indo-European family.

    Read more →