Websites featuring Google Translate or similar plugins that run instant translations of their written content at user’s request are nothing new. Now, imagine a similar technology that offers instant translations of a website instead of fully or partially localized versions of the website, but done in a professional manner, without the glitches and vagueness of ordinary machine translation. There is such a thing and it is called translation proxy.
This type of translation services uses proxy servers to render multilingual versions of a website, i.e. the foreign-language version of a website ...
The concept of localization is primarily associated with entering foreign markets. However, people prefer to use products and services in their native language wherever they are, so localizing to other official, semi-official or otherwise prominently used languages on a single market is a wise thing to do.
There are three basic reasons to localize your products and services to other languages on a single market. The first is the financial one – your product or service will find its way to the customers who live in the same country, but speak other languages ...
The etymology of Africa remains shrouded in mystery. What is certain is that the continent got its name after the Roman province Africa Proconsularis, named after the Carthaginians whom the Romans called Afri and corresponding to the northern parts of the modern-day Tunisia, Algeria and Libya. After the 7th century Arab conquest of the area, it was called Ifriqiya, which is Arabic rendering of Latin Africa, but what is the ultimate origin of the Latin word remains uncertain.
The Roman exonym for the Carthaginians was Afri and the most widely accepted theories connect ...
There are two basic types of movie and TV series localization – subtitles and dubbing.
Back in the days of vinyl and tapes, hearing a major artist singing in a foreign language was not all that unusual. David Bowie published singles in Italian, German and French, just like Dusty Springfield. The Beatles sang in German, Queen sang in Japanese and Spanish, even Michael Jackson and Sting recorded foreign language versions of their hits. It seems that the concept of localization at its purest form has been a part of the music industry ever since its inception.
Nowadays, however, as the music industry has largely turned into the IT ...