Mapa weba | Download
PROFIL | USLUGE | KVALITETA | DOP | REFERENCE | POSAO I KARIJERA | BLOG | KONTAKTI |
 
hrvatski | english | deutsch | italiano | русский | shqip | bosanski | македонски | slovenski | српски
Prijevodne memorije
Prevoditeljske usluge
Vođenje prevoditeljskih projekata
Pisani prijevodi
Jezična i stručna redaktura
Lektura
Sudski tumači
Simultano prevođenje
Konsekutivno prevođenje
Konferencijska tehnika
Internacionalizacija
Lokalizacija
Vođenje lokalizacijskih projekata
Globalizacija
Prijelom i grafička priprema (DTP)
Tiskarska korektura
Prijevodne memorije
Upravljanje terminologijom
Prijevodi audio i video zapisa
Pisanje autorskih tekstova
Edukacija prevoditelja
Konzalting u procesu prevođenja
Interkulturalni konzalting
Jezični konzalting
Podrška klijentima
Početna stranica
 
 
Broj prevedenih riječi kroz godine
201129.172.073
201022.245.464
200914.824.506
200811.952.625
20078.750.000
20066.000.000
20053.875.000
20042.375.000

Ciklopea Anketa
Koji vam je najvažniji kriterij kod odabira dobavljača prevoditeljskih usluga?
Kvaliteta usluge
Profesionalnost djelanika
Cijena
Rok isporuke
ciklopedia [My on-line dictionary]
 
 
 
 
Početna stranica » USLUGE » Prijevodne memorije
USLUGE
 

Danas su sve popularniji i korišteniji CAT (computer assisted (aided) translation) alati koji funkcioniraju na principu pamćenja segmenata koji se spremaju u prijevodnu memoriju. Prijevodna memorija je sofisticirana baza podataka temeljena na praćenju, pamćenju i ponovnoj uporabi prijevoda. Arhivirani prijevodi pohranjuju se u baze podataka prijevodne memorije. Kako se ovi alati savršeno integriraju u Microsoft Word, nakon instalacije kod svakog se otvaranja novog dokumenta pojavljuje alatna traka pomoću koje prevoditelj upravlja procesom prevođenja. Ovo sučelje ujedno omogućuje izravan pristup bazi podataka prijevodne memorije dok je proces prevođenja u tijeku. Prevoditelj jednim klikom može provjeriti prijevod određenog pojma kroz čitav dokument, što je posebno korisno ako se radi o većem  tekstu ili dokumentu. Jednako tako, u memoriji može mijenjati prevedene segmente učini li mu se da je pronašao prikladniji termin.

Korist ovih programa očituje se prvenstveno u prijevodima semantičkog tipa, dakle kod kojih je važna preciznost, ujednačenost i dosljednost. Oni su vrlo velika pomoć i kod prijevoda tekstova koji imaju veliki broj ponavljanja.

Svrha je prijevodne memorije:


  • ubrzati proces prevođenja na način da se prilikom prevođenja koriste prethodno prevedeni dijelovi teksta te omogućiti terminološku dosljednost, izuzetno važnu kod  prevođenja stručnih tekstova

  • omogućiti lokalizaciju internetskih stranica pri čemu CAT alat omogućuje prevođenje tekstualnih dijelova stranice, a da se ne naruše HTML tagovi (Trados TagEditor)

  • omogućiti lokalizaciju softvera pri čemu CAT alat ekstrahira sadržaj koji treba prevesti (izbornike, prozore i poruke) ne narušavajući ostale dijelove programa

CIKLOPEA tim u svom svakodnevnom radu stvara i koristi prijevodne memorije. Možete nam se s punim povjerenjem obratiti ukoliko želite da za vaše specifične potrebe stvorimo ili koristimo već postojeću prijevodnu memoriju. Ukoliko naručitelj dostavi svoju postojeću prijevodnu memoriju, to može značajno utjecati na cijenu usluge, koja se umanjuje prema postotku već prevedenog teksta u memoriji.


 
Isprintajte trenutnu stranicuPrint   | Posaljite prijatelju ovaj link na mailLink | | |  
 
Početna stranica » USLUGE » Prijevodne memorije
     
| prevodimo.com | sudski-tumac.com | lokalizacija.com | jezicni-centar.com |


Više: Jezici | Download | Opći uvjeti | Jezične kombinacije | Prevoditeljske usluge

© 2003-2012

Copyright © ciklopea.com 2003 - 2012 - Sva prava pridržana. | design
Na vrh